'Mi trabajo es un espejo de la perspectiva de uno': Nicholas Galanin sobre su nueva escultura pública hecha de acero para muros fronterizos
Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Cortesía del artista y Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, cortesía de Public Art Fund, Nueva York
Hablando desde su casa en Sitka, Alaska, el artista tlingit y unangax Nicholas Galanin habló sobre su nueva escultura pública In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra (2023), un proyecto de Public Art Fund en Brooklyn Bridge Park, ubicado con una vista de Manhattan y el East River. Hecho del mismo acero que se usó en la construcción del muro a lo largo de la frontera entre EE. UU. y México, y con la misma imponente altura de 30 pies que el muro, reutilizó el material para deletrear la palabra "tierra" de una manera que recuerda a la de Robert Indiana. obras famosas de AMOR.
The Art Newspaper: ¿Cómo llegaste al título En cada idioma hay tierra / En cada lengua hay una tierra?
Nicolás Galanin: El trabajo trata sobre el idioma y la tierra, por lo que este título utiliza específicamente el inglés y el español, los dos idiomas coloniales a ambos lados de la frontera entre Estados Unidos y México. El material de la obra provino directamente de la construcción del muro fronterizo, por lo que este hubiera sido el muro si el material no se hubiera convertido en cambio en esta pieza. Solo hay una empresa que fabrica el material para el muro fronterizo, y el acero que se obtuvo aquí estaba en camino para ser parte de él, pero pudimos desviarlo para este proyecto. Con eso, estoy viendo cuánto se elimina intencionalmente a través del colonialismo: los pueblos indígenas, la tierra indígena y su relación con ella, y el idioma.
Retrato de Nicolás Galanin
Foto: Merritt Johnson
Entonces, de nuevo, la referencia lingüística de esto comprende que no solo es una historia física y un espacio, sino que este tipo de colonialismo y genocidio toma muchas formas, y eso se experimenta especialmente a través de nuestros idiomas. Vengo de un trasfondo tlingit y unangax, y tengo un linaje ancestral aquí en el sureste de Alaska, y uno de los campos de batalla culturales más grandes es el idioma. Todavía estamos lidiando con eso ahora, donde hay una revitalización del idioma en relación no solo con nuestra cultura e historia, sino también con el lugar y los nombres de lugares. Este trabajo está en conversación con eso.
Estoy pensando en esta elección de material extremadamente cargada, y sé que ese material, con toda su historia y mitología, a menudo ha sido tan central en tu trabajo.
Sí, y la tierra y la historia del lugar también lo han sido. Para mí, se juntan algunas cosas en este trabajo: una es que hay un contraste en este trabajo en referencia a la escultura LOVE (1970) de Robert Indiana, que es más iconografía pop, así como el lenguaje o la idea del amor. Y tengo entendido que también hay una historia o antecedentes religiosos en ese trabajo. Entonces, ¿hasta dónde se extiende eso con el hogar? Y cuando hablamos de historias indígenas y nacionalismo y fronteras y violencias coloniales, hay una distinción muy clara de quién y para quién.
Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Cortesía del artista y Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, cortesía de Public Art Fund, Nueva York
Otra gran parte de esta conversación es la violencia de los muros fronterizos nacionales y la raíz de eso, ya sea el capitalismo u otras formas de poder gubernamental, y lo que esos muros ignoran cuando atraviesan tierras indígenas o vías fluviales indígenas, y no solo para humanos sino también para con quién compartimos la tierra.
Sí, recuerdo haber visto videos de cactus antiguos siendo cortados para dejar paso a la pared. Pensando en el lenguaje, la obra se sitúa con una vista de Manhattan, y Manhattan es, por supuesto, una palabra indígena.
Sí, la costa este, especialmente en términos de los caminos de la colonización y las historias de esta expansión hacia el oeste: el destino manifiesto y todo eso. Todavía hay muchas conversaciones y relaciones como extensiones de esto, ya sea que se trate de situaciones actuales en las que nos enfrentamos a estas barreras y fronteras impuestas de manera similar para comunidades específicas, o estamos mirando hacia adelante para ver cómo cambiará eso con la crisis climática y qué las comunidades se enfrentarán a las peores dificultades.
Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Cortesía del artista y Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, cortesía de Public Art Fund, Nueva York
Dado que va a ser en un espacio público ocupado por una gran variedad de personas, neoyorquinos, turistas nacionales e internacionales, etc., ¿qué piensas sobre el significado de la obra y de que la palabra "tierra" esté tan abierta a diferentes interpretaciones?
Todos tienen sus propias perspectivas cuando abordan estas cosas, y siento que gran parte de mi trabajo refleja la perspectiva de cada uno y cómo puede sentirse cómplice o cualquiera que sea su relación con él. Especialmente en las conversaciones sobre la tierra en un lugar como Nueva York hoy, y en las conversaciones sobre la migración y el movimiento a través de la tierra y las fronteras, estas son conversaciones que se extienden mucho más allá de la frontera entre Estados Unidos y México. Todos tienen historias y relaciones sobre dónde están y cómo llegaron allí, y espero que este trabajo permita que eso se escuche, comprenda y reflexione.
The Art Newspaper: ¿Cómo llegaste al título En cada idioma hay tierra / En cada lengua hay una tierra? Nicholas Galanin: Estoy pensando en esta elección de material extremadamente cargada, y sé que ese material, con toda su historia y mitología, a menudo ha sido tan central en tu trabajo. Sí, recuerdo haber visto videos de cactus antiguos siendo cortados para dejar paso a la pared. Pensando en el lenguaje, la obra se sitúa con una vista de Manhattan, y Manhattan es, por supuesto, una palabra indígena. Dado que va a ser en un espacio público ocupado por una gran variedad de personas, neoyorquinos, turistas nacionales e internacionales, etc., ¿qué piensas sobre el significado de la obra y de que la palabra "tierra" esté tan abierta a diferentes interpretaciones?